Dai picchia e mena

Dai picchia e mena

bookmark
Thu 13 Jan 2011 1:00 AM

Dai picchia e mena

Common phrase used to indicate resolution of a situation through dogged persistence.

Example: ‘Dai picchia e mena, alla fine ci se’ fatta! Se’ trovato la strada!’ (‘With persistence, in the end, we did it! We found the road!’)

 

Essere in botta

To be out of one’s head from alcohol, drugs, or just plain tiredness.

Example: ‘Maremma bona! Ma quanto beve? L’è in botta fissa!’ (‘Damn! How much does that guy drink? He’s always out of his head!’)

 

Attàccati a’ i’ tramme

Literally, to get on the bus. Figuratively, the expression is similar to the Italian ‘arrangiarsi’ (‘do what you’ve got to do’).

Example: ‘Cosa? Tu ti senti male? Te l’avevo detto di un bere ieri sera! Ora tú t’attacchi a’i’ tramme.’ (‘What? You feel sick? I told you not to drink so much last night! You’ll just have to manage somehow.’)

 

 

Related articles

COMMUNITY

Changing perspectives: Editor’s letter

The election season is underway as Florentines gear up to vote for the city's next leaders in early June.

COMMUNITY

Talking photography with Massimo Listri

The internationally renowned Florentine photographer talks about his career.

LIGHT MODE
DARK MODE