Volata, Borda, Tattameo

Your in-progress dictionary of the Florentine dialect

Francesco Stefanelli, Alexandra Lawrence
February 27, 2014

Volata: Fit of rage or anger. To freak out.

 

Example: ‘Se un tu la smetti di fare confusione piglio una volata di quelle che tu te ne ricordi!’ (‘If you don’t stop messing around I am going to freak out so bad that you’ll never forget it!’)

 

 

Borda: Used to emphasize the speed of an action.

 

Example: ‘L’ha voluto guidare co’ i’ diaccio in terra e borda!...Lè andato ni’ muro!’ (‘He insisted on driving on the icy road, and there he goes into a wall!’)

 

 

Tattamèo: Used like ‘dimwit.’

 

Example: ‘La mi’ figliola la m’ha portato in casa que’ tattamèo di’ su’ ragazzo, icchè tu voi un spiccica parola!’ (‘My daughter brought that dimwit of her boyfriend home; what do you expect, he can’t put two words together!’)

Support The Florentine

The Florentine: keeping you connected.

Established in 2005, The Florentine remains true to its mission as a community magazine. Whether you live in the States, the UK or here in Italy, our aim is to keep you connected to Florence through news, events, arts + culture, food + wine and much more.


Please make a contribution, small or large, so that we can continue our coverage from Florence.



Personal Info

Donation Total: €20,00

more articles

Comments